* Logo
* Translator Tools
* Motto
* *
TransTools suite Other software Knowledge base Feedback Back to Index | Site map
Also on:

TransTools on Twitter TransTools on Google Plus TransTools on LinkedIn TransTools on Scoop.It!

New features in TransTools 2.4

What's new in Non-breaking Space Checker

In the previous newsletter, I introduced Non-breaking Space Checker, a new tool for quality assurance. Non-breaking Space Checker is designed to automate the process of inserting non-breaking spaces in various situations, e.g. before units of measurements that follow numbers, inside phrases that need to be kept on the same line, or before numbers that follow certain words like “Figure”, “Table”, etc.

By inserting a non-breaking space in the above situations, you make sure that a particular phrase appears on the same line of text, improving readability of your translation. This is now required by many popular style guides. Non-breaking Space Checker gives you the ability to check whether your translated document is formatted correctly, and fix the document if it is not. This is very handy for proofreading translated documents.

The new version introduces some new options into this tool. Now you can also:

  1. Find and fix regular spaces used as thousand separators (digit grouping symbol) in numbers. This works only if you select a language which uses a non-breaking space as the thousand separator.
  2. Search for and correct regular spaces or no space after opening guillemets and before closing guillemets in French and its variants.
  3. Find and fix regular spaces or no space before two-part punctuation (:;?!) in French and its variants.

Below are some examples of using the new functionality:

Screenshot: Matches found for sample French text
Checking a document from Non-breaking Space Checker dialogue

Screenshot: Sample French text corrected by Non-breaking Space Checker
Non-breaking spaces inserted before two-part punctuation and inside guillemets in sample French text (copied from www.20minutes.fr)

To use the new options, you need to select [QA Options] tab, select the language of the document from the pick list at the top, and then make sure that the appropriate options are enabled before pressing [Check Document] button. The new options work with appropriate languages only.

Screenshot: New options in v.1.9 of Non-breaking Space Checker
New options in Non-breaking Space Checker dialogue

More details on the capabilities of Non-breaking Space Checker can be found on its reference page.

To see the new features, download and install the new version of TransTools.

Thanks to SafeTex and Roger Chadel for suggesting the new features.

Make a financial contribution for TransTools development

If you use TransTools on a regular basis and want to support its development, I would appreciate it if you made a small financial contribution via PayPal. Thank you!

Other updates

A number of other changes have been made in this release:

  • Fixed some bugs in Non-breaking Space Checker. The Beta status is now removed.
  • Made Non-breaking Space Checker window height resizable.
  • Added “Look in hidden text” option to Multiple Replace and Remove Animation dialogues.
  • Fixed some bugs in Table Column Aligner (Document Cleaner).
  • Fixed some bugs in Document Cleaner's Reformat command.

A word on existing tools

Following the tradition started in the previous newsletter, I will write a few words about existing tools which might come in handy for your translation workflow.

Insert Symbol – insert custom characters in your translation

For as long as I can remember, Microsoft Word has had Insert Symbol dialogue. This dialogue lets your insert every character supported by any font installed on your system. What more could we wish for? However, Word's Insert Symbol dialogue is not optimized for translation: it can only remember 16 previously inserted symbols in a special list and these symbols always tend to change their place in this list. And if the symbol you are looking for is not in this list, it can take some time for you to find it among the thousands of existing Unicode symbols...

TransTools includes a replacement for Word's Insert Symbol dialogue, also called Insert Symbol command. This command is easily configurable and contains three types of symbols:

  1. regular symbols,
  2. quotation marks of various language-specific styles,
  3. non-printing symbols and symbols that can be confused with other symbols (these are shown graphically to avoid confusion).

Below is a screenshot of Insert Symbol dialogue:

Screenshot: Insert Symbol dialogue in action

By pressing [Configure] button, you can easily configure the symbols displayed on the dialogue:

Screenshot: Configuring Insert Symbol dialogue

Even if you use a standalone CAT tool, you may still find it useful to activate TransTools Insert Symbol command in order to copy a particular symbol into your translation. And by the way, you can also accomplish this by using TransTools Utilities Insert Symbol command, which is not as feature-rich but very similar, from almost any text editing application. By default, TransTools Utilities Insert Symbol command is activated by pressing Ctrl+WinKey+S. You can configure the list of symbols by right-clicking TransTools tray icon and choosing [Configure...].

I hope you have found this information useful. See you in future newsletters. Don't forget to subscribe to TransTools on Facebook, Twitter, Google Plus, etc. using the links on the left.

July 6, 2013

Developed by Stanislav Okhvat, 2007–2017

Microsoft Word®, Excel®, PowerPoint® and Visio® are registered trademarks of Microsoft Corporation.
Autocad© is copyright of Autodesk, Inc.
SDL Trados® (including SDL Trados Studio, Trados Workbench, TagEditor and Microsoft Word Addin) is a registered trademark of SDL plc.
memoQ is copyright of Kilgray Translation Technologies.
Wordfast© is copyright of Yves Champollion.

Software disclaimer